ES-LA Dubbing Reviewers (Aegisub Required) – Long-term Drama Project

We are recruiting native Spanish (Latin America) dubbing reviewers for an ongoing short drama project.

You will be provided with dubbed videos and subtitle files (.ass). Your job is to ensure the subtitle text perfectly match the audio.

Tasks: Edit subtitle text errors, add missing lines, and report dubbing or audio issues.
Tools: Aegisub proficiency is a must. Or any subtitle related tools.

Requirements:
1. Native in Latin American Spanish. Excellent dictation skills.
2. Experience with subtitle QC/Transcription/Time-Coding/Translation.

How to apply: Please submit your rates and availability along with your CV to [email protected]

ApplyApply for job

Share this job