Seeking German translator for a short absurd-humor novella about a New York taxi driver texting a wild animal in the jungle. The tone is dry, understated, and comparable in spirit to Marc-Uwe Kling. Candidate must have experience translating literature with strong nuance, timing, subtext, and tone control. The text contains short comedic beats, dialogue styled as texting, and youth-friendly German with light modern slang.
Application question:
In your view, what are the key differences between English and German absurd humor, and how would you preserve the dry, understated tone of this book—loosely comparable to Marc-Uwe Kling—when translating it?