English to Burmese Game Localization Specialist

Key Responsibilities:

Translate, edit, and proofread (TEP) game content from English to Tagalog/Thai, ensuring linguistic accuracy and cultural relevance.

Collaborate with localization teams to adapt in-game text, UI, and dialogue while maintaining the original tone and style.

Review and implement quality assurance (LQA) for localized content to meet industry standards.

Potentially contribute to voice-over scripts or dubbing projects if experienced in game dubbing.

Requirements:

Proven experience in TEP (Translation, Editing, Proofreading) for games or multimedia content

Familiarity with game terminology, slang, and cultural nuances

Proficiency with CAT tools (e.g., MemoQ, Trados) and bug-tracking systems (e.g., JIRA).

Passion for gaming and understanding of localization best practices.

Preferred:

Portfolio showcasing game localization or dubbing samples.

Ability to work under tight deadlines in a remote setting.

🚀 Join Our Guild
1️⃣ Send your CV to the email
2️⃣ Complete text quest (typing test)
3️⃣ Virtual interview(s)
4️⃣ Sign contract & start your localization journey!

📮 Contact Your Quest Givers

✉ Sasha Zeng: [email protected]

“We don’t just localize games – we bridge worlds!”

ApplyApply for job

Share this job