Translator – Transcriptionist (California)

About Prisma International, Inc.Prisma is a dynamic and growing language services provider committed to delivering exceptional translation solutions to clients worldwide. We pride ourselves on our dedication to linguistic excellence and client satisfaction. We are expanding our independent contractor team and seeking experienced Translators/Transcriptionists with current documentation of ILR 3+ test scores in reading, writing, speaking and listening comprehension in both English and a non-English language.Language Combinations – English to and from the following. If your language is not listed, you are encouraged to apply if you possess the minimum qualifications and skills listed further below.Arabic, Bulgarian, Chinese, Czech, Filipino (Tagalog), French, German, Greek, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Persian (Farsi), Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Thai, Ukrainian, Urdu, and VietnameseTasks & Responsibilities:Provide accurate (verbatim) translations/transcriptions of documents and audio files to and from English and a foreign language. Content will include, but not be limited to:Law Enforcement Sensitive (LES) topics: Inmate-written correspondence, recorded telephone calls, electronic messaging, inmate-related voice recordings, video visit recordings, etcAudio transcriptions containing slang and idioms in both languagesOther legal/court materials such as prison staff forms, official statements, affidavits, depositions, etcAdhere to all project work instructions, glossaries and reference materials provided to youEnsure the source content’s concept, style and register are culturally and linguistically appropriate for the target languagePerform language quality check steps (before delivery) to ensure the target translation is error free and true to the meaning of the source documentDeliver completed translation jobs by the given deadlines and project budgetsReview formatted target language PDF files for accuracy; mark any corrections needed. (Using Adobe Acrobat markup tools is required.)Communicate in a timely and professional manner with Prisma team membersParticipate in quality management processes, e.g. Corrective Action Reports (CAR), Root Cause Analyses (RCA), solution implementationTake all measures necessary to protect and keep private any sensitive information shared with you to carry out translation projects (e.g. PHI, PII, SBU)If onboarded, you will adhere to the policies and processes defined in the Master Service Agreement (MSA), Addendums, and Prisma Vendor GuideRequirementsMinimum Requirements – ALL are requiredAt least 18 years of age. You must be a U.S. citizen. You must reside in the United States or a U.S. territoryYou must agree to undergo a federal government background check at Public Trust level, which includes a screening process and fingerprinting ILR level 3 (or higher) proficiency in reading, writing, speaking and listening comprehension in English and a non-English language as measured by the Interagency Language Roundtable (ILR), the US federal government’s language-related oversight agencyTest score documentation must be from an authorized ILR testing entity such as: LTI, NCLA, DLS, ACTFL, etc3+ years of professional experience translating/editing and providing audio transcriptionsAt minimum, a high school diplomaStrong command of legal terminology in English and the other languageAbility to adhere to the US government’s style guides and Prisma’s quality standardsProficiency using MS Office (Word, Excel, and PowerPoint)Familiar with the use of CAT tools, e.g. XTMAbide by the ATA code of ethicsReliable computer/laptop and secure (non-public) high-speed internet connectionExperience using Adobe Acrobat and its editing/markup toolsEssential SkillsDeep understanding of the cultures associated with the source and target languages.Subject matter expertise in legal terminology, law enforcement and courts content.Excellent writing, reading, speaking and listening skills.Meticulous attention to detail.Desired Skills / AttributesATA CertificationOther certifications or memberships, e.g. NAJIT, ALTA, etcAdvanced or specialized degree(s) in a non-English language, Translation, Interpretation, Linguistics, Legal/CourtsExperience translating documents for U.S. federal government agencies including the Department of Justice, Bureau of Prisons, etcAbility to provide fast turnarounds for small word count projectsAfter business hours and weekend availability is a plus

ApplyApply for job

Share this job