【Chinese to Indonesian】Subtitle translation of short video and drama
Material: Chinese short dramas, light-hearted and easy to understand, low difficulty.
Workload: 1-2 minutes per episode, 20-80 episodes per series. Estimated workload of 150 minutes or more per person per week.
Type of Work: Subtitle translation and proofreading (remote part-time).
Tasks: Provided with subtitle files, responsible for translating/proofreading subtitles; no transcription/timing required.
Project Status: Ongoing (long-term project with stable workload).
Tools: Our company’s online translation platform, simple to operate.
Requirements:
Native Indonesian speaker with excellent Chinese-to-Indonesian translation skills. Relevant language proficiency/translation certificates are required.
Experience in multimedia translation (entertainment, novels, comics, etc.). Familiarity with subtitle software is preferred.
Freelancers with ample availability are preferred.
If you are interested in participating in this project and meet the above requirements, please answer the following questions to help us better understand your qualifications:
Please describe your proficiency in Chinese.
Please describe your experience in Chinese-to-Indonesian translation, especially in comics, novels, or subtitle translation.
Are you familiar with subtitle software?
What is your current status (full-time translator/student/other full-time job)? How many hours of translation work can you handle per day on average?
Can you complete a short translation test for a drama within 48 hours?
【中-印尼短剧字幕翻译项目】
素材:中国影视短剧,偏轻松愉快,难度不大
任务量:短剧1-2min/集,20-80集/部不等。预计每周每人150min或以上。
工作类型:字幕翻译、审校(远程兼职)
工作内容:提供字幕文件,需完成翻译/审校字幕,无需转录/打轴
项目状态:进行中(长期项目,稳定的任务量)
工具:我司线上翻译平台完成,操作简单
能力要求:
1. 印尼语母语,中翻印能力优秀,有相关语言等级/翻译证书。
2. 有文娱、小说、漫画等多媒体类翻译经验,会使用字幕软件者优先。
3. 时间充裕,freelancer优先。
如果有意向参与本项目并符合上述要求,请回答下方问题让我们更了解您:
1.请介绍一下中文能力
2.请介绍一下【中译印尼】翻译经验,如有漫画、小说、字幕翻译经验请特别说明
3.请问是否会使用字幕软件
4.目前状态是(全职译者/学生/有其他全职工作),平均每日可承接多少时长的翻译内容
5.请确认是否可在48h内完成一个简短的短剧翻译测试