English-Slovenian,manuals,memsource,Glodom

Dear linguist,

This is Dora, the VM of Glodom&GSL.
Here is our company’s URL link: https://www.glodomtec.com/
Glodom ranks CSA 100 and Nimdzi 100.

I’m writing to seek a dedicated linguist to assist our business team in translation and editing work, ensuring effective communication between us and our client.

The documents are more cumbersome, the amount of contributions is frequent, and the overall amount is not large. Each time when new language pairs are added, there will generally be a batch of large documents.

Memsource will be applied in this project, translators need to cooperate with QA tools, using QA distiller, we can provide it. (If you don’t know how to use it, our PM will teach you how to use it)

Content: Printer manual
Service:Human translation and editing
Language: English to Slovenian
Volume: The exact weekly word count is a little difficult to predict at the moment, but there will be weekly projects to work on.
Time: The files will come in April or May
Tool: Memsource + QA distiller

For now:
If you are interested in the above position and are willing to pass the short sample test in manual field.
As a next step, can you please let us know the below:
1/ How many years of translation experience do you have in the technical, especially manuals field?
2/ What kind of documents and content types have you translated in this field?
3/ May I ask how many words have been translated in this field?
4/ What clients have you collaborated in this field? If you cannot mention specific names, please use generic names.
5/ Do you own Memsource license and skilled to use it?
6/ Could you kindly confirm what would be your preferred standard rate per new word for translation and editing?
7/ Could you kindly share me one piece of your detailed resume?
8/ Would you like to take a free test?

Looking forward to your reply.
Best regards,
Dora

ApplyApply for job

Share this job