Basque QC linguists wanted!

Dear linguist,

My name is Alexandra, and I am a Project Manager at TVT Media.

https://www.tvt.media/

We provide translation, subtitle and quality checking services for SVoD providers and broadcasters.

We are currently looking for expand our team of Basque Quality Checkers to join our ongoing quality checking project (QC) of mainstream films and TV shows for a very well-known US-based online film provider.

*** NO AGENCY PLEASE***

The role:
Working in an online tool, you will check the quality of subtitle and audio/dubbed files for TV shows and films for errors of the following nature: content / formatting / synchronization / basic linguistic errors.

Pay:
Pay is file-based. At the request of the client, more information will be supplied on receipt of a signed NDA (non-disclosure agreement).
Payment is usually by bank transfer.

Training:
Training is done independently online through a training portal. You will need to pass a test to join. It takes about 1 – 5 days to complete depending on your availability and experience. Full support and a training session with a TVT Coordinator will be provided.

To be eligible for this role, candidates must:

– be native Basque speakers or with an excellent command of this language,
– excellent command of English langauge,
– experience in QC check, proofreading,
– have an internet speed of around 10 – 20Mb Internet speed test: https://fast.com/
– be willing and able to start asap. No crucial deadlines,
– have access to a private setting for work as it is confidential,
– be willing and able to adhere to the client’s strict deadlines.

Experience in subtitling is advantageous but not essential.

If you are interested, please send CV to:
[email protected]

We look forward to hearing from you!

Kind regards,
TVT Coords

ApplyApply for job

Share this job