Editing; Translation; LQA; CAT Tools; Strategy/Role Play Game Localisation

招聘职位:游戏本地化翻译、编辑与LQA(语言质量测试)

我们正在寻找有经验的语言专家,参与游戏的本地化、编辑与LQA(语言质量测试)工作。

需求语言对:
中文 → 印度尼西亚语(CN>ID
中文 → 越南语(CN>VN)
中文 → 泰语(CN>TH)
中文 → 台湾繁体(CN>ZHTW)
中文 → 德语(CN>DE)
英语 → 德语(EN>DE)
中文 → 法语(CN>FR)
英语 → 法语(EN>FR)

岗位职责:
负责多样化的本地化任务,内容涵盖游戏文本、漫画及日常活动文本,要求具备高度的细致与准确性。
对本地化内容进行质量检查,确保其符合既定标准。
与团队协作,记录并反馈本地化问题,提供建设性意见并跟进修改进度。 关注玩家反馈及问题,根据目标市场的语言与文化优化内容。
岗位要求:
1. 热爱二次元文化和游戏(有丰富的游戏经验),了解不同游戏类型中合适的语言表达方式;。
2. 本科及以上学历;
3. 深入理解玩家偏好,尤其是对二次元类游戏玩家的审美与表达习惯有敏锐洞察;
4. 具备较强的创意能力,能够创作符合不同游戏类型的宣传内容;
5. 具备优秀的信息检索、提取和归纳能力,能快速学习并掌握新技能和新知识;
6. 良好的沟通能力和执行能力,工作认真细致负责,有强烈的自我驱动力。

工作地点说明:
LQA岗位 需在 上海本地现场办公;
翻译与校对岗位 可 远程工作

申请方式:
请将您的申请发送至邮箱:[email protected],并附上以下信息:
个人简历(CV)
相关工作经验说明
翻译及校对报价(日薪)
邮件主题格式:
语言对 | 所在国家 | 游戏本地化经验年限 | 当前所在城市 | 翻译/校对
示例:
CN>JP | 日本 | 5年 | 东京 | 翻译

ApplyApply for job

Share this job