Студия локализации «Параграф Медиа» ищет переводчика-редактора под субтитры на удаленную проектную работу.
Если вы:
– обладаете опытом работы переводчиком и/или редактором в сфере переводов аудиовизуального контента от 1 года;
– по образованию филолог или лингвист (а если нет – можете подтвердить наличие опыта в сфере АВП);
– готовы рассказать о проектах, над которыми работали, а при наличии подписанного NDA – хотя бы в общих чертах;
– умеете работать в программах Subtitle Edit, Aegisub и им подобных;
Свяжитесь с нами.
Проект предполагает работу переводу и редактуре фильмов и сериалов в паре русский-английский / русский- казахский и русский -узбекский.
При отклике укажите, пожалуйста:
1. сколько времени занимает подготовка перевода под субтитры (в формате SRT) для 1 часа контента
2. какой объем готовы брать в месяц
Заранее спасибо.