Dear linguist,
This is Dora, the VM of Glodom&GSL.
Here is our company’s URL link: https://www.glodomtec.com/
I’m writing to explore whether there is some chance for us to establish cooperation.
The contents are about legal.
It’s a long-term project.here are 3-5 tasks per week, mostly consisting of hundreds of words, sometimes with small tasks of dozens of words. We do not accept the minimum charge.
The language pair is from English to Finnish.
Please see below some initial information:
Content: legal
Language: English to Finnish
Feature: Need to respond quickly
Tool: Trados
For now:
If you are interested in the above position and are willing to pass the short sample test in the legal field.
As a next step, can you please let us know the below:
1/ How many years of translation experience do you have in the legal field?
2/ What kind of documents and content types have you translated in this field?
3/ May I ask how many words have been translated in this field?
4/ What clients have you collaborated in this field? If you cannot mention specific names, please use generic names.
5/ Do you own Trados license and skilled to use it?Besides, could you use any other CAT tools?
6/ Could you kindly confirm what would be your preferred standard rate per new word for translation and editing?
7/ Could you kindly share me one piece of your detailed resume?
8/ Would you like to take a free test?
Best regards,
Dora